کد خبر 1818167
تاریخ انتشار: ۲۳ خرداد ۱۴۰۵ - ۲۰:۳۰
معادل جدید «هدفون» تصویب شد

معاون گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از تصویب واژه «گوشینه» به جای «هدفون» خبر داد.

به گزارش مشرق، نسرین پرویزی درباره این مصوبه گفت: پیش‌تر در گروه عمومی واژه «گوشینه» را بررسی کرده بودیم یعنی آنچه مربوط به گوش است. ابتدا فکر کردیم بر اساس «هدفون» واژه جدید را با «سر» بسازیم؛ مثلا «سرگوشی» که از پیشنهادهای مردم هم بود؛ اما دیدیم ممکن است برخی از دستگاه‌ها در گوش یا روی گوش باشند، حتی برخی دسته‌ ندارند یا از گردن آویزان می‌شوند. بنا براین ساخت واژه با «سر» را نادیده گرفتیم. در زبان انگلیسی «هدفون» را به انواعش تسری دادند و ما چون زبان دوم هستیم دلیلی ندارد با «سر» بسازیم.

او افزود: در ادامه واژه‌هایی را که مربوط به گوش بود، بررسی کردیم. البته پیشنهادهایی داشتیم که در آنها لفظ گوش به کار نرفته بود اما به این فکر کردیم ممکن است واژه‌هایی که لفظ گوش در آنها به کار نرفته با چیزهای دیگری خلط شود پس ترجیح دادیم از گوش استفاده کنیم. با ترکیب «گوش» با «ـینه» که پسوند نسبت است (آنچه مربوط به گوش است)، «گوشینه» را مصوب کرده و انواع آن را بررسی کردیم. البته این واژه، از واژه‌های پیشنهادی مردم نیز بود.

منبع: ایسنا

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 6
  • در انتظار بررسی: 0
  • خودم .. IR ۲۰:۵۵ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۳
    0 0
    لابد عینک هم می شه #چشمینه :/ :/ :| عینک تصورم بر اینه از عین عربی گرفته شده :/ بگیم چشمینه ؟! :/ گوشینه ؟!!!! والا شما خیلی زحمت می کشید !!!!
  • IR ۲۱:۳۰ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۳
    0 0
    آخیش، خیالم راحت شد!!!!الان چند وقته منتظرم ببینم به هدفون چی بگم که خدارا شکر اینم با تلاش شبانه روزی مسئولان شعر و فرهنگ ادب فارسی تصویب شد
  • IR ۲۱:۴۷ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۳
    0 0
    بهتر نیست افراد فرهنگستان استعفا بدهند؟
    • IR ۰۵:۲۱ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۴
      0 0
      چرااستعفا بدن؟کاراین نهاد واژه یابی و حفظ زبان فارسی هست. خب شما نمیخوای بگی اشکال نداره نگو .منم خیلی ازکلماتش رو نمیگم مثل همین. چون اینجور ابداعات باید به محض معرفی اون وسیله بیاد تا جابیفته نه بعد چند دهه. ولی دیگه حمله هم نمیکنم بهشون. راستش گمان میکنم اگه همین کارم نمیکردند ماامروز شاکی بودیم کسی هیچ دغدغه برای زبان ملی نداره و...
  • IR ۰۰:۱۰ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۴
    0 0
    وای چه مشکل بزرگی حل شد.
  • IR ۱۱:۵۲ - ۱۴۰۵/۰۳/۲۴
    0 0
    اصلا هدف از تغییر نام هایی که توسط جامعه در روندی طبیعی وام گیری شده چی هست ؟ میخواهیم زیان فارسی رو از چیه چیزی قرنطینه کنیم؟ اصلا مگه میشه یک زبان رو از جهان اطرافش جدا کرد. من پیشنهاد میکنم بجای سعی در جدا سازی بیاییم قواعد‌ یا روش‌هایی را به زبان اضافه کنیم که این وام‌گیری ها را اصولی انجام دهد.‌ منظور اصولی این هست که مفاهیم لغات را بتواند درست انتقال دهد این مجموعه دارد بر خلاف جریان آب شنا میکند. یک قاعده بعنوان مثال: اگر مربوط به وسایل پوشیدنی توسط بدن انسان باشد بجای اینکه بگوییم گجت هدفون بگوییم تن پار هدفون یعنی یک وسیله پوشیدنی توسط بدن بنام هدفون تا حتی فردی که آشنا با این نام نیست بداند که آن چی هست. یا همین ایی یر باد رو‌ هم اینطور بگوییم تن پار ایی یر باد تا هر کسی هم با این اسم آشنا نیست بداند که برای چکاری هست. و حتی میتوانیم روشی خاص در نوشتن برای این اسامی که درست در فارسی نمیشود از روی نوشتار تلفظ کرد ابداع نمود تا هم راحت تر نوشت و راحت تر تلفظ گردد و هم راحت تر نوشته شود.

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس