برخی معتقدند معدود افرادی در دولت بر خلاف منویات تیم مذاکره‌کننده، به دنبال وقت‌کشی برای عدم بررسی دقیق برجام توسط مجلس بوده و در این راستا با انواع کارشکنی‌ها، در راستای این هدف حرکت می‌کنند و ارسال ترجمه نادرست به مجلس، یکی از اقدامات این افراد است.

وزارت خارجه خود را مقابل انگلیسی‌زبان‌ها خلع سلاح کرد!
گروه سیاسی مشرق - معاون کنسولی امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه روز گذشته اظهارات جالب توجهی درباره متن مذاکرات وین و همچنین ترجمه مذاکرات داشت.[1]

اظهارات قشقاوی حاکی نکاتی است که نیازمند تبیین بیشتر است و باید امیدوار باشیم تیم مذاکره‌کننده با چنین نگاهی به متن مذاکرات نگاه نکند.

1- قشقاوی می‌گوید: متن توافق به زبان کشورهای 1+5 و ایران تنظیم‌نشده، یعنی این متن به‌عنوان یک متن اصلی به زبان انگلیسی بوده و ترجمه رسمی یا غیررسمی نداریم بلکه متن انگلیسی متن اصلی است.

اگر اظهارنظر این مقام دیپلماتیک را بپذیریم باید از سؤال کنیم ماجرای ترجمه رسمی و غیررسمی، بازی وزارت خارجه با افکار عمومی و مجلس شورای اسلامی بود زیرا این نهاد مسؤول در وب‌سایت رسمی خود متون ترجمه‌شده را با قید "ترجمه غیر رسمی" در دسترس همگان قرار داد بود.

وزارت خارجه خود را مقابل انگلیسی‌زبان‌ها خلع سلاح کرد!
وب‌سایت وزارت خارجه در تاریخ 94/5/1

مطلب دیگر آنکه، در قراردادهای بین‌المللیی که کشورهای طرف مذاکره، زبان متفاوتی دارند، لازم است متن قرارداد به زبان‌اصلی هر کشور نوشته شود و قید گردد که تمامی این نسخه‌ها اعتباری یکسان دارند. البته این پیشنهادی نیست که از جانب نویسنده ارائه‌شده باشد بلکه امری است که در قراردادها و توافقنامه‌های بین‌المللی رخ‌داده است. به‌عنوان‌مثال در معاهده منع گسترش سلاح‌های هسته‌ای (ان.پی.تی) که ایران نیز عضو آن است، این قاعده لحاظ شده است.

ماده یازدهم ان.پی.تی تصریح می‌کند: «این پیمان، متن انگلیسی، روسی، فرانسه، اسپانیولی و چینی آن‌که همگی از اعتبار یکسانی برخوردارند، در آرشیو دولت‌های امانت‌دار محفوظ خواهند بود. نسخه‌های تأییدشده این پیمان، باید توسط دولت‌های امانت‌دار به دولت‌های امضاکننده و ملحق شده به آن ارسال شود.» و ای‌کاش وزارت خارجه دولت یازدهم چنین توانی داشت ...

2- قشقاوی درباره توان هر شخصی در ترجمه متون، به نکته جالبی اشاره می‌کند که مرور آن خالی از لطف نیست، وی بابیان اینکه بر اساس همین متن، تاکنون ده‌ها نقد و تجزیه‌وتحلیل در کشور صورت گرفته است، یادآور شد: همان‌طور که در کشورهای 1+5 نیز بر همین اساس تحلیل‌ها و نقدهای زیادی تاکنون ارائه‌شده است. معاون وزیر در اظهارنظر دیگری درباره مترجمان داخلی می‌گوید: در عین‌حال هرکسی آزاد است که به‌اندازه فهم خود از زبان انگلیسی و دقت در ترجمه متن انگلیسی، آن را ترجمه کند! ازاین‌جهت، جای نگرانی نیست و چیزی به‌عنوان پنهان‌کاری یا تناقض در ترجمه وجود خارجی ندارد

حال باید دوباره از مسؤول تیم مذاکره‌کننده سؤال شود، چه کسی مرجع و معیار برداشت و تفسیر صحیح از متن انگلیسی برجام است؟

با توجه به این اظهارات، آیا برداشت یک فرد فارسی‌زبان، ایتالیایی‌زبان، روسی‌زبان، چینی‌زبان، آلمانی‌زبان، فرانسوی‌زبان از متن برجام معیار است یا برداشت شخصی که زبان مادریش، انگلیسی است؟

اگر در برجام طرف انگلیسی زبان کلمات کلیدی را خلاف تفسیر آقای ظریف و دوستانش، ارائه کند، جواب امثال آقای قشقاوی و تیم مذاکره‌کننده چه خواهد بود؟ وزارت خارجه از نگاه زبان‌شناسانه و هرمنوتیک به متن برجام چه سودی می‌برد؟

3- قشقاوی درباره کم‌کاری وزارت خارجه در ارسال متن رسمی به مجلس شورای اسلامی با توان و فهم بالای مترجمان این وزارت‌ می‌گوید: به دلیل عدم وقت کافی، از سوی کارشناسان وزارت خارجه یک ترجمه از متن ارائه‌شده بود، اما بعد از آنکه مورد ملاحظه آقای ظریف قرار گرفت، وی تأکید کرد که باید متن دقیق‌تری به‌خصوص برای ارائه به مجلس تهیه شود!

آیا کسی این کم‌کاری، کم‌دقتی و توجیه را از وزارت خارجه قبول می‌کند؟ آیا وزیر خارجه و کارشناسان این وزارت خانه نباید قبل از ارسال متن به مجلس، از انطباق ترجمه با متن مطمئن می‌شدند؟

بعضی از تحلیل‌گران معتقدند معدود افرادی در دولت بر خلاف منویات تیم مذاکره‌کننده، به دنبال وقت‌کشی برای عدم بررسی دقیق توسط مجلس شورای اسلامی بوده و در این راستا با انواع کارشکنی‌ها، در راستای این هدف حرکت می‌کنند و ارسال ترجمه نادرست به مجلس، یکی از اقدامات این افراد است و در آینده موضوعات دیگری مطرح خواهد شد.



[1]- http://farsnews.com/newstext.php?nn=13940505001295

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 31
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 6
  • ۱۱:۳۳ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    شک هرمنوتیک بیشتر برای مشرقی هاست و گرنه برای همه مردم ایرن "هنر تفسیر" یا «تفسیر متن» به راحتی وجود دارد. نیمی از مردم به زبان لاتین آشنایی دارند فقط شما احمقها بی سواد هستید
  • شاملو ۱۱:۳۴ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    آفرین به وزارت خارجه که بالاخره ترجمه جدید را داد. منتظر ترجمه های بعدی هستیم
  • aras ۱۱:۴۳ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    ادب مرد به ز دولت اوست! اتفاقا مردم ایران میزان آشناییشون با زبان انگلیسی در حد چنتا کلمه محاوره بیشتر نیست ، نمونه اش تو کنکور سراسری به طور میانگین بین عموم کنکوری ها معمولا پایین ترین درصد برای زبان انگلیسیه
  • ۱۱:۵۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    نادان اصلا فهمیدی موضوع چیه؟
  • ۱۲:۰۱ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    همیشه زبان نفهم هایی مثل شما غرب زده ایران رو به نابودی کشونده، خدا ریشه هرچی غرب زده رو خشک کنه
  • منتظر ۱۲:۰۴ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    مرگ بر آمریکا و آل سعود طرفدار یهود
  • مفسر ۱۲:۱۰ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    هردم از این باغ ترجمه ای میرسد
  • ۱۲:۱۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    مگه باز هم ترجمه میدن. ؟؟؟؟؟؟؟
  • امير ۱۲:۲۱ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    همه بايد هشيار باشند نقشه بزرگي براي ازبين بردن شرف اين مملكت در حال انجام است
  • ۱۲:۲۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    بدن دکتر جلیلی که انگلیسی بلده!!! بخونه تفسیر کنه
  • حسن ۱۲:۲۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    این قشقاوی رو من از نزدیک دیدم و باهش بحث کردم قبلا. در یک لحظه به 7 زبون مختلف صحبت می کنه. اینها دکترای پیچوندن دارن. البته برای ملت خودشون!
  • ۱۲:۲۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    تو هم داری به خواست اونها عمل میکنی اما خودت نمیفهمی
  • علي ۱۲:۳۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    بابا خدا را شكر كنيم مسئله هسته اي حل شد من ديگه بريم از تورم و بي پولي بابا شما كه ميگيد نبايد توافق مي شد يكتون بياد هزينه هاي من پرداخت كنه بابا بفكر همديگه باشيم
  • ۱۲:۴۱ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    چرا بعضیا انقدر بی شعورن؟!! چرا هرچی چشم آبی ها بگن درسته قشنگه بهترینه عالیه؟!!!!!!!!!!!!
  • ۱۲:۵۷ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    ارسال ترجمه اي كه دقت در ان نيست و قرار است نماندگان ان را تصويب كنند چه معني داره ؟ ايا تمسخر نمايندگان نيست؟
  • ۱۳:۱۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    تازه شروع پیچ درپیچ دور خوردن ودور خود چرخیدن ملت هست.یه عده فقط میگن توافق شد وخوش بحالمون شد ولی اصلا نمیدونن برای چی وبرسر چی وچطور توافقی شده! یه عده هم که آگاهن دارن ازاین همه بی محلی دولت به قشرآگاه جامعه ازبس انگشتشون رو گاز گرفتن نیاز به سوچور پیداکردن! توی این سالها این همه سرکار بودن سابقه برای ملت نداشته شاید حسنش اینه که شغلی برای ملت ایجاد شده!!!!واین همه ملت نامحرم دانسته نشده بودن! آخه موندم گناه ملت چیه که بایدچوب قدرت طلبی یه عده دوملیتی رو بخوره؟؟؟!!!
  • ۱۳:۲۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    جلیلی و تیمشو همینا مسخره می کردند .
  • ۱۴:۳۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    ارسال ترجمه اي كه دقت در ان نيست و قرار است نماندگان ان را تصويب كنند چه معني داره ؟ ايا تمسخر نمايندگان نيست؟
  • ۱۴:۳۷ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    و به غیر از این سخن منتظر ورژن های جدیدتری از این تفاهم نامه خواهیم بود. ان شاء الله تمام چیزهایی که 5+1 نیاورده اند توسط کارشناس وزرات امور خارجه در ورژن های جدید آورده خواهد شد.
  • محمد علی پاکدل ۱۵:۲۰ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    حقیر، معلم دانشگاه هستم و خاک پای ملت رشید ایران. برادران عزیز، از روزی که آقای روحانی بزرگوار رییس جمهور شد توافق هم انجام شد. تلاش بیهوده نکنید، چون نظام اسلامی با این دولت فخیمه و تعامل کننده با استکبار ، چاره ای جز توافق ندارد. این گوی و این میدان. بنده بی سواد، قول صد در صد به شما می دهم، و پیش بینی دقیق می کنم که، هم مجلس و هم شورای عالی امنیت ملی، راهی جز تأیید توافق ندارند. نوع ترجمه و برجام و قطعنامه و ... هیچ ربطی به این توافق ندارد، زیرا این دولت، تصمیم خود را گرفته است. جنگ های زرگری آمریکایی ها وصهیونیستها و سعودی ها و ...هم سیاه بازی است. بار دیگر تأکید می کنم این توافق نامه در نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران تصویب خواهد شد چون دولت، هیچ راه دیگری باقی نگذاشته است. این خط این هم نشان. بحث ها هم هیچ تأثیری ندارد. مجلس هم کاری نمی تواند بکند. این تقدیر نظام اسلامی ماست که مانند انقلاب رسول الله با گذشت چند سال، گرفتار تفکر سرمایه پرستان و علی (ع) ستیزان داخلی شود و مصداق این آیه شریفه که: «امروز کفار از شما مأیوس شدند از آنها نترسید( از غرب و شرق و 5+1 و ..) از من یعنی « خدای متعال»بترسید » چون اگر به سوی عیاشی و دنیا پرستی رفتید شما را گرفتار خواهم کرد. بسم الله منتظر این پیش بینی قرآنی باشید.
  • ۱۹:۱۸ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    حالا كه فقط يك متن هست من ميگم همون رو هم بديم خود غربيا هم از طرف ما و هم از طرف خودشون امضا كنن كم و كسري هم هر چي از قلم افتاده خودشون اضافه كنن و قال قضيه رو بكَنن.
  • ۲۱:۰۵ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    تمسخر همۀ ماست. تمسخر مملکت و خون شهداست
  • ۲۱:۰۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    صرفنظر از متن اصلي توافقنامه براي هر كسي كه كه بزبان انكليسي مسلطه تعليق يعني تعليق و لغو يعني لغو ماست يعني ماست و دوغ يعني دوغ سبزي يعني سبزي و سنك يعني سنك اين چه کاریه كه سر اين ملت درمياريد؟اكه تيم ايراني انكليسيش اونقدر خوب نبود كه متن اصلي رو بفهمه و يه جور ديكه تعبير كنه جرا از اول جند تا زبان بلد با خودشون نبردن؟
  • ۲۱:۰۹ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    احسنت! فقط موندم اون ابلهي كه راي منفي داده به جي منفي ىاىه؟خوىش فهميده به جي منفي داده يافقط محض مخالفت كردن احمقانه منفي ىاىه؟
  • ۲۱:۱۳ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    یه چیزی می خوام بگم به این خبر ربطی نداره کلا در مورد موضع گیری های سایت مشرق هست. آقا خیلی ببخشید خیلی عذر می خوام ولی واقعا این کلمه رو باید بکار ببرم مشرق تو یا ..... این چه رویه ای هست که یکی به نعل می زنی یکی به میخ؟ یا این وری بالاخره یا اون وری. راه رفتن بین حق و باطل بی طرفی نیست این رو بفهم.
  • میلاد ۲۲:۱۱ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    چرا ترجمه آپدیت میشه مردم مگه مسخره شما ها هستند
  • ۲۲:۱۵ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    ناشناس تو داري به خواست اونها عمل ميكني و در نفهمي به سر ميبري ..
  • حسین ۲۳:۱۸ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    هنر تفسیر برای لامذهب هاست برای تفسیر به رأی، مثل فتوای جهاد النکاح یا همان زنای با محارم توسط داعش و رژیم صهیونیستی!! افتاد؟؟ حیف نمیتونم حالیت کنم خودت هم نمی فهمی چی میگی ...
  • محمد ۲۳:۳۴ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۶
    0 0
    من شک دارم که امثال شما غرب زده ها عقل درست ودرمانی داشته باشین
  • رضی ۰۰:۴۲ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
    0 0
    یعنی منظورتون این هست که به غیر از زبان انگلیسی مثلا به زبان اسپانیولی نوشته می شد؟ برداشت نویسنده محترم از اعتبار یکسان نسخ مختلف یک موافقت نامه بین المللی کاملا اشتباه است موضوع تنظیم یک موافقت نامه به زبان طرف قرارداد صرفا زمانی امکان پذیر هست که توافق دوجانبه بوده یا حداقل زبان متن زبان مشترک طرف های معاهده باشد حضور کشورهای فرانسه، آلمانی، چینی و روسی زبان در این مذاکرات به چه نحوی توجیه کننده ادعای شماست؟ اگرچه نقد سازنده بسیار مفید و دربرخی مواقع حتی کارگشاست نقدهای ناشی از بی اطلاعی انعکاس چیز دیگری است...
  • ۰۱:۰۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
    0 0
    حالا فرض کن یکی پیدا شد خرجت رو بده، غیرتت اجازه میده ازش قبول کنی؟ عاجز و علیلی مگه؟ مفت خوری هم عالمی داره