کد خبر 238557
تاریخ انتشار: ۱۵ مرداد ۱۳۹۲ - ۱۰:۰۲

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم بزرگداشت «محمدعلی آذرشب» گفت: تأثیر کلام و سخن ایشان بر اساتید زبان انگلیسی دانشگاه نیز مشهود بود به طوری که یکی از اساتید خارجی ما در انتهای کلامش از واژه «ایضاً» استفاده می‌کرد.

به گزارش سرویس فرهنگی مشرق به نقل از فارس، آیین بزرگداشت «محمدعلی آذرشب»، استاد ادبیات عرب دانشگاه تهران و مترجم عربی پیام‌های رهبری شب گذشته با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، آیت‌الله محمدعلی تسخیری، محمدباقر خرمشاد، اساتید و شاگردان ایشان در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.
 
دراین مراسم سیدمحمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به اینکه یکی از توفیقاتش در دوره وزارت تکریم عالمان ایران زمین بوده، گفت: زندگی و فعالیت‌ علمی برخی بزرگان چون «محمدعلی آذرشب» نیاز به مطالعه ندارد و تأثیرگذاری آنها در جامعه مشخص است.
 
وی با بیان اینکه حدود سه سال است که با استاد آذرشب آشنا شده و از محضر ایشان به عنوان مشاور خود در وزارت فرهنگ استفاده کرده است، افزود: خوشبختانه این دوستی و صمیمت بین ما استمرار یافته است. درباره تأثیر کلام و سخن ایشان همین را عرض کنم که در دوران تحصیل ما در دانشگاه حتی یکی از اساتید سیاه‌پوست آمریکایی ما در انتهای کلامشان از واژه عربی «ایضاً» استفاده می‌کرد.
 
حسینی یکی از مهمترین افتخارات خود را پذیرفتن سمت مشاوری و استفاده از نظرات ایشان در جلسات شورای معاونین و سایر بخش‌ها دانست و گفت: استاد در جلسات کمتر صحبت می‌کنند اما همان نکاتشان برای ما کلید است، هشدارهایی که درباره مسایل جهان اسلام می‌دهند، بسیار کارگشا است.
 
وی در ادامه افزود: به همین دلایل است که «آذرشب» مورد عنایت مقام معظم رهبری قرار دارند و از آغاز پیروزی انقلاب در صحنه‌ها فعال بوده و حتی یادم می‌آید که اوایل دهه 60 نیز سخنرانی شخصیت‌ها را ترجمه همزمان می‌کردند، گاهی این ترجمه‌ها از اصل هم غنی‌تر بود چرا که ایشان آیه قرآن یا ضرب‌المثلی نیز برای تکمیل آن به کار می‌بردند.
 
حسینی درباره شخصیت علمی ایشان و فعالیتشان در مجلات مختلف گفت: کمتر کسی است که بتواند بین کار مطالعاتی و علمی و عملیاتی کردن آن در جامعه تبحر داشته باشد، استاد به عنوان رایزن نیز همیشه در صحنه بودند بنابراین من تصور می‌کنم پس از آیت‌الله تسخیری ایشان در جهان اسلام چهره شناخته شده‌ای هستند اما نکته مهم این است که باید مراسم باشکوه‌تر از این نیز برای ایشان در نظر گرفته است.
 
*ترجمه‌های متون رهبری توسط «آذرشب» آبروی ایران بود
 
در ادامه آیت‌الله محمدعلی تسخیری با تشکر از وزارت ارشاد و سازمان فرهنگ و ارتباطات برای ترتیب دادن چنین مراسمی به منظور پاسداشت از شخصیت استاد آذرشب گفت: من هم تأکید می‌کنم که باید یک جلسه بزرگتری با مقدمات بیشتر برای ایشان برگزار شود چرا که مقام ایشان رفیع و خدماتشان زیاد است.
 
وی با اشاره به اینکه استاد آذرشب نسلی از اساتید را در دانشگاه تهران تربیت کردند و خدمات ارزنده‌ای نیز در همین سازمان فرهنگ و ارتباطات داشته‌اند، گفت: در زمینه ترجمه سخنان مقام معظم رهبری نیز حساسیت ایشان آن اندازه بود که در برخی مواقع ترجمه‌هایشان آبروی ایران به شمار می‌رفت.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس