
به گزارش مشرق به نقل از ايکنا، ترجمه «غلامعلي حدادعادل» در حال رسيدن به نتايج نهايي است و به زودي به چاپ سپرده ميشود. اين اثر تا پايان سال منتشر ميشود.
حداد عادل در اين ترجمه تلاش کرده است که از واژههاي سليس و روان استفاده کند تا براي همه خوانندگان قابل فهم باشد. تلاش در وفاداري به آيات قرآن کريم در اين ترجمه، از ويژگيهاي آن به شمار ميآيد.
اين ترجمه که به نظر صد انديشمند و صاحبنظر قرآني و ادبي رسيده است، پس از بازبيني، مراحل پاياني را طي ميکند و به زودي به چاپ ميرسد.
رئيس فرهنگستان زبان و ادب فارسي اين ترجمه را از سال 1382 آغاز کرده است و قصد داشت پيش از پايان فعاليت مجلس هفتم آن را به پايان برساند، که متاسفانه مشغله کاري فرصت کافي براي اين کار را به او نداد.