چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

هنوز بسیاری از خانواده‌های ایرانی ترجیح می‌دهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتون‌های تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشن‌های بعضا اکشن و خشن.

به گزارش مشرق، «خانواده دکتر ارنست» کارتونی بود که چهار دهه قبل برای پخش از تلویزیون توکیو ساخته شد و حدود یک سال هم از این شبکه (فوجی تلویژن) روی آنتن رفت. این انیمیشن در کشور ما هم با فاصله‌ای چندساله ترجمه و دوبله شد و اتفاقا از آن دست انیمیشن‌هایی بود که هم کودکان به تماشای آن نشستند و هم محبوب بزرگسالان شد. 

کارتون «خانواده دکتر ارنست» در این سال ها بارها از شبکه های تلویزیونی پخش شده و اتفاقا تابستان امسال هم برای پخش از شبکه کودک در نظر گرفته شده است؛ اما به رغم تکنیک ابتدایی این انیمیشن نسبت به تولیدات این روزهای غول های انیمیشن سازی دنیا، هنوز هم صداوسیما و البته بسیاری از خانواده‌های ایرانی ترجیح می‌دهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتون‌های تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشن‌های بعضا اکشن و خشن یا تولیداتی که با فرهنگ و ضوابط ما چندان هم خوانی ندارند.

چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

«خانواده دکتر ارنست» در دهه ۸۰ میلادی بر اساس یک رمان ساخته شد. اسم اصلی این کارتون هم چیز دیگری است: «خانواده سوئیسی رابینسون: جزیره اسرارآمیز فلون» و البته رمان هم عنوان دیگری دارد: «خانواده سوئیسی رابینسون».

کتاب در سال ۱۸۱۲ توسط نویسنده‌ای سوئیسی به نام یوهان داوید ویس به زبان آلمانی نوشته شده بود و اتفاقا این نویسنده با نگارش همین رمان هم به شهرت رسید. نکته جالب اینکه خود داوید ویس هم اذعان کرده که رمانش را با الهام از کتاب «رابینسون کروزوئه» اثر دانیل دفو نوشته‌ است.

از نکات قابل توجه دیگر در کارتون خانواده دکتر ارنست، آن است که اصلا شخصیت اصلی با نام «فلون» در رمان وجود ندارد. در کتاب یوهان داوید ویس، خانواده رابینسون فقط شامل پدر، مادر و چهار پسر (بدون دختر) است و احتمالاً شخصیت فلون برای نسخه کارتونی معرفی شده‌ است تا دختران بیشتری جذب مجموعه شوند. او شخصیت اصلی و دختر میانی خانواده رابینسون است. فلون دارای روحیه آزاد است و مایل به انجام هر کاری است. او همیشه با ذهن خود صحبت می‌کند و از انجام کارهای جدید لذت می‌برد. داستان معمولاً از دیدگاه او گفته می‌شود. خانواده‌اش یازدهمین سالگرد تولد او را در ۱۳ سپتامبر در این جزیره جشن می‌گیرند.

مابه‌ازای سایر شخصیت‌های کارتون، خصوصا فرزندان ـ هم بعضا با کمی تفاوت سنی و نام، در رمان دیده می‌شوند. 

چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

امادر ایران آنچه «خانواده دکتر ارنست» را برای مخاطبانش جذاب‌تر کرد، قطعا دوبله موفق کار است. در آن زمان تلویزیون و دوبلورها به قشر کودک و کارتون اهمیت بسیار می‌دادند و نسل طلایی دوبله هنوز هم که هنوز است در کنار فیلم‌های ماندگار تاریخ سینما، بسیاری از افتخارات خود را در همکاری با همین کارتون‌ها می‌داند.

مدیر دوبلاژ کارتون «خانواده دکتر ارنست»، مهدی علیمحمدی بود. از قدیمی‌ها و تحصیلکرده‌های این حوزه، که از سال ۴۰ ، پس از گذراندن تجارب موفق در تئاتر و رادیو، وارد رادیو شد و پس از مدتی عرصه دوبله و گویندگی را انتخاب کرد. علیمحمدی همکاری با کارتون «نیک و نیکو» را هم در کارنامه هنری‌اش داشت. علیمحمدی در سال ۹۸، در حالی که ۹۵ سال درگذشت.

چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

مهدی علیمحمدی

اما شخصیت اصلی کارتون یا همان فلون را ناهید امیریان شمس‌آبادی گویندگی کرد. او در سال ۱۳۳۸ و زمانی که فقط پنج سال داشت توسط پدرش رضا امیریان وارد عرصه دوبله شد. هنوز خواندن و نوشتن نیاموخته بود که دوبلورها دیالوگ را به او می‌گفتند و امیریان آن را حفظ می‌کرد و می‌گفت. حتی چند قوطی فیلم زیر پایش می‌گذاشتند تا قد او به میکروفن برسد و بتواند گویندگی کند.

او به همراه زهره شکوفنده، شهرام شکوفنده و منیژه نویدی از نخستین و فعال‌ترین بچه‌گویان دوبله ایران به‌طور حرفه‌ای بوده اند.

در کارنامه هنری ناهید امیریان شمس آبادی که تمایل چندانی هم به گفت وگو با رسانه ها نشان نمی دهد، صداپیشگی به جای شخصیت‌های سندباد، بنر، بامزی، هاچ، لوسی می (مهاجران)، سباستین (پل وسباستین)، پینوکیو، لی لی بیت و ... به چشم می‌خورد.

چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

ناهید امیریان

از مریم شیرزاد، دوبلور باسابقه کشورمان هم به عنوان دیگر صداپیشه شخصیت «جک» نام برده می‌شود.اما شخصیت دکتر ارنست را حسین معمارزاده دوبله کرد. از استادان این حوزه که زیر نظر علی کسمایی فعالیتش را آغاز کرده بود. صدای معمارزاده بر اولین فیلم‌های بروس‌لی به ماندگار مانده است و با سریال‌هایی چون جنگجویان کوهستان، ارتش سری، از سرزمین شمالی، سال‌های دور از خانه و داستان زندگی هم همکاری داشته است. آنا (همسر دکتر ارنست) هم به شهلا ناظریان سپرده شد؛ هنرمندی که رفتن همیشگی‌اش همین دو ماه قبل عالم دوبله را عزادار کرد. 

چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!

با این نگاه، شاید کارتون خانواده دکتر ارنست را باید کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی در امروز و دیروز دانست. ویژگی‌ ای که در کنار متن معتبر اقتباس شده از کتاب و محتوای جذاب و خانوادگی، به اعتبار نسخه پخش شده کارتون در ایران افزوده است.

در نسخه اصلی که در قالب ۵۰ قسمت تهیه شده است، یوشی‌هیرو کورودا Yoshihiro Kuroda کارگردانی را عهده‌دار بوده است. او کارگردان چندان شناخته‌شده و پرکاری نبود و این کارتون هم آخرین و سومین کارش محسوب می‌شود. وندی لی، هنرمند آمریکایی تبار نقش آنا را گویندگی کرده و Michael McConnohie هم به جای دکتر ارنست صداپیشگی کرده است.

منبع: ایسنا

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 9
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 0
  • IR ۱۲:۴۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
    0 0
    ۲۱۰ سال پیش نوشته شده؟ خیلی قدیمیه باور نکردنیه.
    • IR ۱۷:۱۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
      0 0
      درست از زمان اشغال استرالیا توسط انگلستان چرا باور نمیکنید!!؟
  • IR ۱۲:۴۵ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
    1 0
    حالا چرا بیشتر نموندن؟
  • IR ۱۴:۰۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
    1 0
    آن زمان همه چیز خیلی اخلاقی تر بود. خانواده مهم بود. سریالهایی مثل پزشک دهکده و آن شرلی و قصه های جزیره بیشتر به امور خانوادگی می پرداختند اگر چه باز هم تفاوت فرهنگی با ما داشتند اما به هر حال هنوز به خیلی چیزها پایبند بودند.
    • IR ۱۵:۲۰ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
      1 0
      همه این مجموعه ها که نام بردی نمایشی دروغ از زندگی مهاجران اروپایی به کانادا و آمریکا است جهت تطهیر استعمار گران و اغوا مردم جهان و ظاهرا موفق هم بوده اند!!! در ضمن سریال ۲۰۰ قسمتی خانه کوچک را از قلم انداختید !!!!هرگز از خود سوال نکردید نقش سیاهپوستان و سرخپوستان بومی این مناطق در سریالها کجاست؟!!
    • IR ۱۶:۱۱ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
      0 0
      یادمه تو کارتون دکتر ارنست یک بومی سیاهپوست تو غار پیدا میکنن
  • IR ۱۵:۱۷ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۴
    0 0
    این داستان از پروژه های استعمار پیر برای توجیه اشغال استرالیا توسط اروپاییان و ظلم به مردم آن نوشته شده نمونه دیگرش مهاجران است که طوری القا می‌کند که انگار انگلیس ها معمار و آباد گر استرالیا هستند در حالیکه هیچ ا شاره ای به مردم بومی و کشتار انها و جنایات اروپا در انجا نمیشه! و مردم شرق هم ظاهرا این دروغهای زیبا را خوب باور کرده اند
    • IR ۰۸:۲۰ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۵
      1 0
      مسئله پیچیده ای وجود ندارد هرجا جمعیت یک گونه افزایش پیدا کنند برای پیدا کردن عذا و محیط زندگی اولین گزینه از بین بردن رقبا در محیط اولیه می باشد و در مرحله دوم مهاجرت به سرزمین جدید و طبیعتا در سرزمین جدید باید با بومیان رقابت کرده و جایگزین آنان شود انسان ها هم از این قاعده کلی پیروی می کنند نمونه آن مهاجرت عاریایی ها زازدشت های سیبری به منطق جنوبی تر(اقوام هندی ؛ایرانی)و منطق غربی (اقوام اروپایی)و کشتار بومیان آن مناطق
    • ص IR ۱۱:۰۸ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۶
      0 0
      نویسنده ی آلمانی ( که بطور سنتی در رقابت و دشمن با استعمار انگلیس) چگونه میتواند برای انگلیس و ملکه پیرش کار تبلیغاتی بکند ؟ توی آلمان در اون موقع نژادپرسیتی بالا بود و اصلا دوست نداشتند که برای استعمار انگلیس توجیه تبلیغاتی داشته باشند . چرا همه چیز رو سریع ربط میدید به استعمار و دژمن و ... از نظر من که کارگردان انیمیشن هستم ، این انیمیشن با مضمون تحکیم حرمت در خانواده و اهمیت ارزش آن ( خانواده) ساخته شده . هیچ مضمون توجیهی برای استعمار پیر انگلیس ندارد .

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس