به گزارش مشرق به نقل از خبرگزاري دانشجو، رهبر معظم انقلاب در خلال بياناتشان در مورد مصر فرمودند: ما غالباً انتظار داشتيم كه مصر پيش از همه جا به پا خيزد. سابقهى جهاد و روشنفكرى و تربيت شخصيتهاى بزرگ مجاهد و متفكر در مصر، اين توقع را در دل ما برمىانگيخت. اما از مصر صداى واضحى شنيده نمي شد. من در دل، خطاب به ملت مصر اين شعر ابوفراس را زمزمه مي كردم: اَراكَ عَصِيَّ الدَّمعِ شيُمتُك الصبر/ اَما لِلهوى نهىٌ عليك و لا امرٌ.
ترجمه: «اشك تو مقابل مصائب مقاوم است و خصلت تو صبوري است. آيا دلباختگي و عاشقي هيچ تاثيري بر تو ندارد و تو را امر و نهي نميكند؟».
ايشان ادامه دادند: وقتى ملت مصر را در ميدان تحرير و ميادين ديگر شهرهاى مصر ديدم، پاسخ خود را شنيدم. ملت مصر با همان زبان دل به من مي گفت:
بَلى اَنَا مُشتاقٌ و عِندِىَ لَوعةٌ / ولكنَّ مِثلى لايُذاعُ لهُ سِرٌّ.
ترجمه: «بله من واله و شیدای توام و سوز عشقی عمیق، برای چون منی، هيچ راز و سری باقی نمیماند».
ولي امر مسلمين در بخش ديگري از بياناتشان با اشاره به ويژگيهاي نسل امروزِ كشورهاى اسلامى براي قيام عليه ظلم و استكبار فرمودند: اين نسل ظرفيت آن را دارد كه به چنين كارهاى بزرگى بپردازد. نسل جوان امروز مايهى افتخار نسلهاى پيشين خويش است. به قول شاعر عرب:
قالوا ابوالصَّخر مِن شَيبان قُلتُ لَهُم / كلاّ لَعمَرى ولكن منهُ شيبانٌ / وَ كَم اَبٍ قد عَلاَ بِابنٍ ذُرى شَرَفٍ / كما عَلا برسول اللَّه عدنانٌ.
ترجمه: «گفتند: ابو الصخر (لقب ابوهریره) از خاندان شیبان است، گفتم نه، قسم که شیبان از اوست. چه پدرها بودهاند که نامشان به خاطر شرافت فرزند ارج و قرب یافت، بسان عدنان که شرافت و بزرگی خود را از رسول خدا گرفت».
گفتني است قرائت اين اشعار با لهجه عربي آنهم از زبان ولي امر مسلمين جهان با شادي و سرور دانشمندان و علماي عرب همراه بود به نحويكه پس از اتمام قرائت شعر، چندين بار تكبير و الله اكبر بر زبان آوردند.