
به گزارش مشرق به نقل از آزادنگار، متن ترجمه اين شعر بدين شرح است:
ما زندگي در قصر را نمي خواهيم و هواي رياست هم در سر نداريم!
ما مردماني هستيم که ذلت و بدبختي را از بين خواهيم برد.
ما انسان هايي هستيم که بدون اعمال خشونت، ظلم را از اساس ريشه کن خواهيم کرد.
چرا که نمي خواهيم مردم در ضعف و بيچارگي خود باقي بمانند.
..................
گفتگوي تمثيلي حمد و شيطان
ابليس: اي حمد از خدا بترس دل من بخاطر اين مردمان تکه تکه شده من بر علي تو به پا خواهم خاست.
حمد: من اينگونه ياد گرفتم که آنان را ناديده بگيرم وخوارشان کنم و به انواع بدبختيها مبتلايشان کنم.
ابليس: اي حمد آيا صداي اعتراض مردم را نمي شنوي؟
حمد: اي ابليس من از خون اين مردمان سير نمي شوم.
بعد از من اين سرزمين براي هيچ کودک و جوان و بزرگسالي نبايد گوارا باشد.
براي خواري و ذلت هزاران در گشوده شده است و جوانها در زندان به سر ميبرندوکل مردم را داغدار کرده ام.
من سعادت را جز در مرگ نميبينم و زندگي با ظالمان را جز ننگ و عار نمي دانم.
خون مردمان بي هيچ گناهي ريخته مي شود.
گويي بحرين کربلاست...