رسانه ای که جملات یک مقام رسمی را ( عامدانه یا سهوی) اشتباه ترجمه می کند و با تاخیر 48 ساعته رویدادی به بزرگی زلزله آذربایجان را پوشش می دهد از چه اعتباری نزد مخاطب برخوردار خواهد بود؟

به گزارش مشرق ، ترجمه نادرست اظهارات مرسی رئیس جمهور مصر در اجلاس غیر متعهد ها در تهران سوالاتی را درمورد این اقدام غیر حرفه ای بوجود آورده است.
مرسی در سخنرانی در  اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران درباره سوریه گفت: همبستگی با مبارزه مردم عزیز سوریه علیه حکومت سرکوبگر که مشروعیت خود را از دست داده است به همان اندازه که ضرورت سیاسی و استراتژیک است، یک وظیفه اخلاقی به شمار می رود.
 اما مترجم صدا و سیما متن را اینگونه ترجمه کرد : برادران و خواهران عزیز، مساله همبستگی ما با ملت سوریه علیه توطئه ای که بر ضد آن کشور جریان دارد نباید فراموش شود. این وظیفه ای اخلاقی و وظیفه ای سیاسی و راهبردی است. باید امیدوار باشیم که در سوریه، نظامی که مردمی است، باقی بماند و باید تمامی تلاش خود را برای اصلاحات به کار ببریم، باید اقدامات به صورت مسالمت آمیز صورت گیرد.ما همگی اکنون در برابر چالش های بزرگی قرار داریم، ملت های فلسطین، بحرین و سایر ملت ها در حال مبارزه هستند و برخی کشورهای ما با دخالت های داخلی و خارجی مواجه هستند. ملت سوریه آزاد است و می تواند در برابر توطئه هایی که علیه ملت سوریه ایجاد شده باقی بماند.

رئیس سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران در مورد ایراد کار صدا و سیما در ترجمه سخنرانی رئیس جمهور مصر در اجلاس عدم تعهد تهران گفت: ایراد تنها در یک مورد ترجمه نام سوریه به بحرین در یکی از شبکه های سیما بود.
اما همانطور که مشاهده می شود تحریف و اشتباه آشکار در ترجمه بر خلاف اظهارات آقای ضرغامی به جابجایی نامهای بحرین به جای سوریه محدود نمی شود بلکه ابعاد بزرگتری دارد.
این اقدام غیر حرفه ای رسانه ملی موجب شد تا بهانه ای برای جابجایی متن و حاشیه در پوشش خبری این اجلاس بوجود آید. از رسانه های خارجی که بدنبال حاشیه سازی هستند انتظاری نمی توان داشت اما اشتباه خودی ها در حاشیه سازی و تهیه سوژه خبری برای حاشیه سازان قابل دفاع نیست. حتی اگر بتوان مسئولیت این اشتباه را متوجه مترجم "خسته" اجلاس دانست، این اشتباه اعتبار حرفه ای صدا و سیما را خدشه دار کرده است.
همه رسانه های دنیا ممکن است با خطای انسانی در ترجمه مواجه شوند اما زمانیکه سلسله اشتباهات سازمان را در کنار هم می چینیم متوجه می شویم رسانه ملی در وضعیت قرمز قرار دارد. تاخیر در پوشش خبری زلزله آذربایجان که تنها چند روز قبل صورت گرفت و نارضایتی گسترده ای از عملکرد این رسانه که پخش انحصاری رادیو و تلویزیون در کشور را بر عهده دارد و پخش برنامه خنده بازار در این ایام نیز در سلسله این اشتباهات قرار می گیرد.همه این اتفاقات رسانه ملی را با بحران اعتبار (credibility)  مواجه می کنید. رسانه ای که جملات یک مقام رسمی را( عامدانه یا سهوی) اشتباه ترجمه می کند و با تاخیر 48 ساعته رویدادی به بزرگی زلزله آذربایجان را پوشش می دهد از چه اعتباری نزد مخاطب برخوردار خواهد بود؟
در تمامی مطالعات مربوط به رسانه و ارتباطات جمعی  مساله اعتبار مساله ای پایه و ریشه ای در ارسال پیام به مخاطب شناخته می شود و بدون آن رسانه تنها اطلاعات را در فضا منتشر می کند بدون اینکه اطلاعات منتشر شده مورد قبول مخاطب قرار بگیرد. اعتبار سرمایه یک رسانه است.همانطور که بدون سرمایه در بازار اقتصادی نمی توان کاری کرد در بازار افکار عمومی نیز یک رسانه بدون اعتبار کاری از پیش نخواهد برد.بویژه در بازار افکار عمومی ایران که با شرایط خاص خود روبروست و رقبای خارجی فارسی زبان بدنبال بی اعتبار کردن رسانه ملی برای مقبولیت بیشتر خود هستند.




با اظهار تاسف باید گفت تلاش برای تصویر دلخواه از واقعیت مورد تاکید رئیس رسانه ملی نیز هست. آقای ضرغامی در مورد پوشش خبری حضور آقای هاشمی در راهپیمایی 22 بهمن سال 1388 که با شرایط ویژه ای مواجه بود در مجمع سالانه "جامعه اسلامی مهندسین" اشاره کرد و گفت: "ما احترام ویژه ای برای جایگاه و شخصیت آقای هاشمی با توجه به سوابق انقلابی ایشان داریم و همواره به آن توجه داشته ایم. برای همین در راهپیمایی اخیر 22 بهمن ما خیلی تلاش کردیم تصویری از ایشان داشته باشیم که مردم در اطراف ایشان شعار نمی دهند و تصویری قابل پخش باشد که شان و جایگاه آقای هاشمی تضعیف نشود".
اقداماتی از این دست تنها "واقع نمایی" رسانه ملی را کاهش می دهد و پیگیری استراتژی "همه چی آرومه" به ورشکستگی رسانه ملی خواهد انجامید. سوالی که اینجا مطرح می شود آن است که رسانه ای که انحصاری است و با پول نفت اداره می شود هیچوقت ورشکست نخواهد شد اما پاسخ این است که بی اعتمادی مردم به رسانه و رجوع به منابع خارجی ورشکستگی در افکار عمومی را بدنبال خواهد داشت.
بهتر بود صدا و سیما سخنان مرسی را بدون کم و کاست و با دقت منعکس می کرد و پس از آن با چند اقدام حرفه ای به نقد این سخنان می پرداخت. اگرچه دیر هنگام اما برنامه دیروز امروز فردا با حضور محمد جواد لاریجانی تا حدی این مساله را تصحیح کرد. وی گفت: "ما اعتقاد نداریم که باید نظرات دیگران را حذف کرد. در اجلاس امروز تهران اظهارات مخالفی از سوی محمد مرسی رئیس جمهور مصر و بان کی مون دبیرکل سازمان ملل مطرح شد اما ما مخالف اظهار نظر نیستیم و اعتقاد داریم کسی نباید نظر خود را به دیگران تحمیل کند.
لاریجانی با تاکید بر اینکه بیان نظرات مخالف از سوی محمد مرسی و بان کی مون در اجلاس تهران بزرگی و سعه صدر جمهوری اسلامی ایران را نشان می دهد گفت: اجلاس امروز تهران نشان دهنده عظمت و مقام بالای جمهوری اسلامی ایران بود.
وی با تاکید بر اینکه ممکن است در موضوع سوریه برخی سران مخالف موضع ایران باشند گفت: اما مخالفت آنها با مداخله خارجی بسیار قابل توجه است و همین امر امروز از سوی آقای بان کی مون هم مطرح شد."

اگر نظام اسلامی همه مقدمات سخت افزاری( مانند امنیت، تعطیلی پایتخت، تشریفات و...) حضور سران کشورها در تهران را مهیا کرده است باید مقدمات نرم افزاری حضور آنها را نیز فراهم کرد که این مساله بویژه شامل نحوه رفتار صحیح صدا و سیما در برخورد با اظهار نظرات مخالف سیاست رسمی ایران خواهد بود.
برای عدم تکرار چنین اتفاقی پیشنهاد می شود صدا و سیما پروتکلی برای مترجمان در چنین رویدادهایی در نظر بگیرد و از تکرار این اشتباه که به قیمت از دست دادن اعتبار سازمان می شود جلوگیری کند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس