در یک دفتر ترجمه خدمات ترجمه به 2 شکل کلی انجام میشود. یکی خدمات ترجمه رسمی برای اسناد و مدارک و دیگر انجام خدمات ترجمه تخصصی مکتوب خواهد بود. مترجمانی که ترجمههای رسمی برای اسناد و مدارک انجام میدهند را بهعنوان مترجم رسمی و مترجمانی که بهصورت تخصصی برای متون مختلف اقدام به ترجمه مینمایند را مترجمان تخصصی مینامند. یک دارالترجمه هم میتواند از مترجمان رسمی بهصورت حضوری استفاده کند و هم از مترجمان تخصصی. دارالترجمهای که از مترجم رسمی در یکزبان بهصورت حضوری بهرهمند میباشد بهنوعی دارالترجمه رسمی است. ما در این بخش به معرفی ترجمه رسمی انواع مدارک خواهیم پرداخت پس در ادامه با ما همراه باشید.
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی بهنوعی از ترجمه میگویند که بر روی اسناد و انواع مدارک اعم از مدارک هویتی، تحصیلی و با شغلی انجامگرفته و مترجم رسمی آن را بر روی یک سربرگ مخصوص ترجمه کرده و مهر مخصوص میزند. ترجمههای رسمی در تمامی دنیا معتبر است برای مثال شما زمانی که میخواهید به یک کشور یک سفر طولانیمدت داشته باشد بایستی ابتدا اقدام به دریافت مجوز ورود به آن کشور نمایید. طبق قوانین کشورهای خارجی افراد برای جواز ورود بایستی حتماً برخی از مدارک خود را برای سفارت مربوطه آمادهسازی نماید. مهمترین مراحل آمادهسازی مدارک ترجمه رسمی خواهد بود.
درج انواع مهرهای قانونی برای ترجمههای رسمی
بهصورت کلی در یک دارالترجمه رسمی انواع مهرهای قانونی بر روی مدارک شما درج میشود ازجمله این مهرها که تقریباً اکثر دفاتر دارالترجمه بر روی مدارک متقاضیان استفاده میکنند شامل مهر مترجم رسمی، مهر دادگستری، مهر وزارت امور خارجه، مهر کنسولگری و مهر نوتاری.
مهر مترجم رسمی
مهر مترجم رسمی نیز ازجمله مهمترین مهرهای یک دارالترجمه رسمی بهحساب میآید. تقریباً اکثر مترجمان رسمی و معتبر دارای مهر مخصوص بوده که در آن تخصص زبان، نام مترجم و حتی کد شناسایی آنها حکشده است.
دقت کنید نقش بستن مهر مترجم بر روی سربرگ قوه قضاییه منوط به دیدن اصل مدارک خواهد بود. حال سؤال اینجا است که آیا ترجمه رسمی مدارک بهصورت غیرحضوری نیز انجام میشود؟
در پاسخ به این سؤال نیز بایستی بدانیم بله اگر میخواهید برخی مدارک شما بهصورت غیرحضوری ترجمه رسمی شود بایستی ابتدا کد پستی دارالترجمه را استعلام گرفته و مدارک را برای دارالترجمه رسمی ارسال نموده تا مترجم پس از رؤیت کار ترجمه شما را آغاز کند. دقت کنید پس از اتمام ترجمه تمامی مدارک به همراه اصل آن برای شما ارسال میگردد.
مهر دادگستری
حال پس از اخذ مهر مترجم رسمی نوبت به دریافت مهر دادگستری خواهد بود. این خدمات بایستی توسط مترجم و یا حتی نماینده قانونی آن صورت گیرد.
مهر وزارت امور خارجه
پس از دریافت 2 مهر مترجم و دادگستری نوبت به اخذ مهر وزارت امور خارجه خواهد رسید. این کار باعث میشود اعتبار مدارک شما نزد سازمان و یا نهاد خارجی دوچندان شود.
در بسیاری از سفارتخانهها ممکن است تنها نیاز به مهر مترجم باشد اما این مسئله بایستی از افسر پرونده مذکور سؤال گردد.
ترجمه رسمی انواع مدارک در دارالترجمه رسمی
با توجه به اینکه متقاضیانی که قصد سفر طولانیمدت به یک کشور خارجی رادارند ممکن است نیاز داشته باشند تا برخی مدارک خود را از طریق مترجم رسمی ترجمه نمایند لذا ما بهصورت خلاصه برخی این مدارک را نام میبریم.
لازم به ذکر است در سفارتخانهها چکلیست کاملی از مدارک موردنیاز ارائه گردیده است. برای مثال در اکثر سفارتخانه ترجمه مدارک شخصی ازجمله ترجمه رسمی شناسنامه، سند ازدواج و یا برخی مدارک تحصیلی ازجمله ترجمه لیسانس و یا مدارک شغلی ازجمله ترجمه سند ملکی و غیره جزء بیشترین درخواستها خواهد بود.
بهترین دارالترجمه های رسمی در تهران
اگر بخواهیم بهصورت کلی لیست تمامی دارالترجمه رسمی در شهر تهران را نام ببریم که بسیار طولانی خواهد بود. در حال حاضر حدود 300 دارالترجمه رسمی در شهر تهران وجود دارند که فعالیت خود را در زبانهای مختلفی ازجمله انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، عربی و غیره ارائه میکنند؛ اما دراینبین چند دارالترجمه رسمی وجود دارند که سابقه بسیار در ترجمه انواع زبانهای شاخص دارند. این دفاتر ترجمههایی را انجام میدهند که به جرات میتواند گفت در سریعترین زمان ممکن انجام میشود.
دارالترجمه رسمی پارسیس
این دفتر ترجمه با کد 966 بهصورت تخصصی زبان انگلیسی را تحت پوشش قرار دارد و بهعنوان یکی از معتبرترین دفتر ترجمه رسمی انگلیسی خواهد بود. البته این به این معنا نیست که زبان دیگری را تحت پوشش ندارند. لازم به ذکر است در دفتر ترجمه رسمی پارسیس زبانهایی چون عربی، آلمانی، چینی، ترکی، ایتالیایی، فرانسوی و غیره بهصورت رسمی و تخصصی در کمترین زمان ممکن انجام میشود.
دارالترجمه رسمی درسا
این دفتر ترجمه نیز با در اختیار داشتن مترجم رسمی انگلیسی حضوری بهعنوان یک دفتر ترجمه رسمی فعالیت دارد. البته این دارالترجمه علاوه بر خدمات رسمی بسیاری از خدمات ترجمههای شفاهی و همزمان را به بهترین شکل انجام میدهد. آنها با در اختیار داشتن مترجمان همزمان و حضوری تقریباً پاسخگوی نیاز اکثر شرکتها و سازمانها خواهد بود.
دارالترجمه پارت
این دارالترجمه نیز بیشتر بهعنوان یک دفتر ترجمه تخصصی شناخته میشود. لازم به ذکر است بیش از 20 زبان تخصصی در این دفتر ترجمه قابل انجام است. در دفتر ترجمه پارت خدمات ترجمه متون انواع سایتها، ترجمه انواع فیلم و سریال بهصورت زیرنویس و دوبله در زبانهای شاخص قابل انجام است.
مدتزمان اعتبار یک ترجمه رسمی چه قدر است؟
بهصورت کلی مدتزمان اعتبار یک ترجمه رسمی برای انواع مدارک بسته به نوع مدارک و ماهیت سند ترجمهشده دارد. برای مثال ترجمه مدارک تحصیلی بهنوعی تاریخ ابطال ندارند چون اساساً این مدارک پس از اخذ قابلتغییر نیستند؛ اما مدارکی مانند شناسنامه و یا حتی سند ملکی که ممکن است توسط نهاد مربوطه در یک مدتزمان خاصی دچار تغییرات اساسی شوند تاریخ اعتباردارند. ازاینرو اکثر مراجع بینالمللی مدتزمان اعتبار ترجمه این مدارک را کمتر از 6 ماه میدانند.
جالب است بدانید حتی انواع مهرهای قانونی که بر روی مدارک زده میشود به دلایل امنیتی معمولاً هر 2 سال یکبار تغییر میکنند لذا مهرهای 2 سال گذشته بر روی ترجمهها از اعتبار ساقط خواهند شود و مراحل ترجمه مدارک مجدداً بایستی طی گردد.
** این محتوا صرفا جنبه تبلیغاتی دارد و توسط سفارش دهنده آن تهیه و تنظیم شده است