به گزارش خبرنگار مشرق، نيروي زميني آمريکا اخيراً در سايت اينترنتي خود، آگهي جذب نيروي مترجم داده است و اين آگهي به زبان فارسي نيز در سايت هاي معاند و ضد انقلاب منتشر مي شود و آنچه که تامل برانگيز است اين است که ارتش آمريکا مخاطبان سايت هاي ضدانقلاب را مناسب تر و مستعدتر براي استخدام در ارتش آمريکا مي يابد.
در اين آگهي آمده است که «نيروي زميني آمريکا نياز به سربازاني دارد که بتوانند به زبانهاي کشورهاي خاورميانه صحبت کنند».
نکته قابل تأمل اين جاست که در اين آگهي صرفاً نياز به مترجم براي زبانهاي کشورهاي خاورميانه و آفريقاي شمالي آمده است:
• گويشهاي مختلف عربي از جمله عراقي، مصري، اردني، سوريهاي، لبناني، يمني، سوداني، مغربي، الجزايري، ليبيايي، مراکشي، تونسي
• پشتو معيار و افغاني
• کردي عراقي و ايراني
• فارسي دري و ايراني
در مورد مسئوليتهاي محوله به فرد مترجم نيز اين گونه آمده است که وي بايد ترجمههاي شفاهي و مکتوب بين زبان انگليسي و زبان مقصد را انجام دهد. علاوه بر اين، وي بايد در برنامههاي آموزشي زبان خارجي و آشناسازي نيروها با فرهنگ زبان مقصد کمک کند.
برخي از وظايف فرد مترجم به شرح زير ميباشد:
• انجام ترجمههاي غيرتخصصي به زبان مقصد
• کمک به نيروهاي ارتش در خريدهاي محلي
• کمک به نيروهاي امنيتي در تفتيش مردم محلي در ايستگاههاي بازرسي
• کمک به دفتر روابط عمومي در تفسير رويدادهاي محلي و ترجمه روزنامهها يا جزوات محلي
همچنين در اين آگهي به متقاضيان وعده داده شده است که از آنها «براي همکاريهاي آتي با سازمانهاي دولتي، سفارتخانهها، دانشگاهها، و شرکتهايي که با کشورهاي ديگر کارهاي تجاري انجام ميدهند، به کار گرفته ميشود».
تصاوير اين آگهي به شرح زير است:
پرسش اساسي اينجاست که براي تفتيش و خريد محلي و معرفي فرهنگ مردم و... ارتش آمريکا که در ايران هيچ نيرويي ندارد چه نيازي به مترجم زبان فارسي دارد؟
چندي پيش نيز مشرق خبري را منتشر کرد که طي آن رئيس سازمان سيا(لئون پانتا) اعلام کرده بود، براي ديپلماسي، جاسوسي، امنيت داخلي و اقتصاد آمريکا ضرورت دارد که زبان غيرانگليسي به دانشجويان ياد دهيم، که در اين زمينه با شکست مواجه شده ايم.