کد خبر 43665
تاریخ انتشار: ۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۰ - ۰۹:۱۰

به گزارش مشرق به نقل از فارس، آيات القرمزي، شاعر بحريني در يکي از تجمعات در ميدان لوءلوء شعري خواند که منجر به ربايش و شکنجه اين شاعر شد. ترجمه بخشي از اين شعر به همراه فيلم شعرخواني اين شاعر جوان در ادامه مي‌آيد:

ما زندگي در قصر را نمي‌خواهيم و هواي رياست هم در سر نداريم
ما مردماني هستيم که ذلت و بدبختي را از بين خواهيم برد.
ما انسان‌هايي هستيم که بدون اعمال خشونت ظلم را از اساس ريشه کن خواهد کرد
چرا که نمي‌خواهيم مردم در ضعف و بيچارگي خود باقي بمانند

***
گفت‌وگوي تمثيلي حمد و شيطان

ابليس: اي حمد از خدا بترس. دل من بخاطر اين مردمان تکه تکه شده من بر عليه تو به پا خواهم خاست
حمد: من اين‌گونه ياد گرفتم که آنان را ناديده بگيرم و خوارشان کنم و به انواع بدبختي‌ها مبتلايشان کنم

ابليس: اي حمد آيا صداي اعتراض مردم را نمي‌شنوي؟
حمد: اي ابليس من از خون اين مردمان سير نمي‌شوم
بعد از من اين سرزمين براي هيچ کودک و جوان و بزرگسالي نبايد گوارا باشد
براي خواري و ذلت هزاران در گشوده شده است
و جوان‌ها در زندان به سر مي‌برند و کل مردم را داغدار کرده‌ام

***
من سعادت را جز در مرگ نمي‌بينم
و زندگي با ظالمان را جز ننگ و عار نمي‌دانم

***
خون مردمان بي هيچ گناهي ريخته مي‌شود
گويي بحرين کربلاست


 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس