کد خبر 304048
تاریخ انتشار: ۵ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۲۰:۲۱

اين اثر توسط ابوالفتح بن علي البنداري در قرن هفتم هجري به زبان عربي برگردانده شده و دکتر عبدالوهاب عزام از اساتيد ايران شناس مصر به تصحيح ، تکميل و مطابقت آن پرداخت.

به گزارش مشرق، يک موسسه انتشاراتي در کويت نسبت به چاپ اين اثر ماندگار جهاني به شکل بسيار نفيس و زيبا و انتشار آن در سطح جهان عرب اقدام کرده است.
اين اثر توسط ابوالفتح بن علي البنداري در قرن هفتم هجري به زبان عربي برگردانده شده و دکتر عبدالوهاب عزام از اساتيد ايران شناس مصر به تصحيح ، تکميل و مطابقت آن پرداخت.

استاد جمال الفيطاني از ادباي سرشناس معاصر عرب در مقدمه شاهنامه مي نويسد: هرکس شاهنامه فردوسي را نخواند اطلاعاتش درباره ادبيات جهان ناقص و ابتر مي ماند. زيرا متن منحصر به فرد و شيواي آن در برگيرنده تاريخ و فرهنگ همه اقوام آن روزگار اعم از ملت هاي اعراب ، روميان و هند است.
منبع: فارس

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 1
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 0
  • کاپیتان ۲۲:۵۲ - ۱۳۹۳/۰۲/۰۵
    0 0
    چرا اینقدر تنبل هستند؟ شاهنامه قدرت کلام و فضاسازی و .... وقتی بیشتر نمایان میشه که به زبان پارسی خونده بشه اونجاست که آدم به شکوهش پی میبره اروپایی ها و آمریکایی ها برای چشیدن طعم شعر فارسی واسه این که دو بیت شعر مولانا رو بخونند میرن فارسی یاد میگیرن اما...... باز خدا پدرشو بیامرزه که این کارو کرده

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس