انتشارات «شمع و مه»‌ با همکاری انتشارات فرانسوی زبان Edition La Volva ترجمه کتاب «دیگر اسمت را عوض نکن»‌ مجید قیصری را برای عرضه در نمایشگاه کتاب پاریس منتشر می‌کند.

به گزارش گروه جهاد و مقاومت مشرق،‌ انتشارات «شمع و مه» ترجمه کتاب «دیگر اسمت را عوض نکن» اثر مجید قیصری را در ژانر دفاع مقدس به زبان فرانسه منتشر می‌کند.

این کتاب در راستای مجموعه ادبیات داستانی معاصر ایران به زبان فرانسه به ترجمه «رویا ویسه» منتشر و در نمایشگاه کتاب پاریس رونمایی خواهد کرد. این کتاب سومین عنوانی است که به صورت مشترک توسط انتشارات شمع ومه و Edition La Volva منتشر و در بازار نشر فرانسه زبان عرضه می‌شود.

«دیگر اسمت را عوض نکن» کتاب حاوی چند نامه ردو بدل شده بین یک سرهنگ عراقی و سرباز وظیفه ایرانی به نام ( ق ه ) می باشد که به زمان اشغال خرمشهر توسط نیروهای عراقی برمی‌گردد. نامه‌ای نوشته می‌شود و در چندین نسخه در مرز ایران گذاشته می‌شود و اتفاقی این نامه به دست یک سرباز وظیفه‌ی ایرانی می‌افتد. سرباز ایرانی که باور ندارد نامه از طرف یک عراقی نوشته شده‌ باشد، برای فرستنده‌ خیالی نامه جواب می‌نویسد.

نامه‌نگاری بین افسر عراقی و سرباز ایرانی شروع و دوستی بین این دو آغاز می‌شود. دوستی که از راه دور و به صورت مبهم شکل می‌گیرد و هرگز نمی‌توانند همدیگر را ببیند. آنچه مانع دیدار این دو می‌شود، نقشی است که آن‌ها به عنوان نگهبانان مرزی قبول کرده‌اند و نمی‌تواند از این وظیفه شانه خالی کنند. انگیزه‌ نامه‌نگاری افسر عراقی، گمشده‌ای است که در خاک ایران دارد. و آن گمشده چیزی نیست مگر مادر و دختری که به هنگام اشغال خرمشهر جان آن‌ها را نجات داده است. افسر عراقی هیچ از سرنوشت این مادر و دختر آگاه نیست و از سرباز ایرانی می‌خواهد که او را در پیدا کردن این مادر و دختر کمک کند. سرباز با داشتن سر نخ‌های بسیار اندکی که افسر عراقی برای او می‌گوید موفق به پیدا کردن مادر و دختر می‌شود. و از این مرحله به بعد ما از نگاه مادر و دختر به جنگ و افسر عراقی نگاه می‌کنیم. آیا این افسر عراقی که امروز می‌خواهد از سرنوشت آن‌ها اطلاع پیدا کند ناجی آن‌هاست یا قاتل شوهرزن داستان؟

«دیگر اسمت را عوض نکن» از سوی انتشارات شمع و مه و با همکاری انتشارات فرانسوی زبان Edition La Volva آخرین روزهای سال جاری در پاریس رونمایی می‌شود.