کد خبر 1022613
تاریخ انتشار: ۲ دی ۱۳۹۸ - ۱۳:۰۰

هدر رفت زمان زیاد برای یک ترجمه کوچک:

شاید در خاطرتان باشد تا همین چند سال پیش اگر نیاز به خدمات ترجمه تخصصی مثلا ترجمه تخصصی کامپیوتر داشتیم می بایست به طور حضوری به دارالترجمه ها مراجعه می کردیم. حال تصور کنید در یک شهری بودیم که مرکز ترجمه ای در آن وجود نداشت و مسئله زمانی بغرنج تر می شد که  وقتی برای دریافت ترجمه مراجعه می کردیم متوجه می شدیم هنوز نیاز به اصلاحیه دارد و باید مجددا چند روز دیگر مراجعه کنیم.

گذشته از بحث زمانی ، موضوع  کیفیت مسئله دیگری بود که مسائلی را ایجاد می کرد. فرضا اگرقصد داشتید متنی را حوزه ترجمه تخصصی پزشکی از انگلیسی به فارسی ترجمه کنید اکثر دارالترجمه ها می گفتند متخصص چنین ترجمه ای را ندارند که در این حالت دو راه پیش روی شما بود یا اینکه متن تخصصی شما توسط یک مترجم عمومی ترجمه شود یا اینکه مراجعه کنید به یک شهر دیگر که در این حوزه مترجم متخصص وجود داشت.

راه حل مشکلات ترجمه ای:

تا اینجا متوجه شدیم که در گذشته ، در فرایند ترجمه  دو مشکل بزرگ وجود داشته است یکی الزام به مراجعه حضوری و دیگری کیفیت پایین ترجمه ها به این دلیل که برای متون تخصصی خود یافتن مترجم در آن زمینه تخصصی بسیار دشوار بوده است.

اکنون ما در گروه ترجمه آنلاین با پیاده سازی راه کارهای نرم افزاری و گرد آوری تیم های تخصصی به طور قابل توجهی این مشکلات را برطرف کرده ایم:

· در هر کجا که باشید فقط کافیست فایل خود را در وب سایت ما آپلود کرده و آن را برای ما ارسال کنید.

· با گرداوری مترجم های متخصص از سراسر ایران تیمی قوی و حرفه ای از مترجم ها تشکیل داده ایم.

زمان را چگونه کاهش داده ایم:

روند ارسال درخواست ترجمه در وب سایت گروه ترجمه آنلاین به این صورت است که ابتدا فایل مد نظرتان را برای ما ارسال می کنید و ما باید آن را بررسی ، تعداد کلمات آن را شمارش و سپس قیمت گذاری کرده و قیمت نهایی را به شما اعلام کنیم تا پس از پرداخت آنلاین توسط شما آن را به یکی از مترجمان آماده به کار اختصاص دهیم اما این فرایند بررسی اولیه کاری زمان بر و دشوار است بنابراین شیوه ای که اخیرا به کار می بریم به این صورت که تمام این فرایند ها را به صورت نرم افزاری انجام می دهیم.

به عبارتی زمانی که شما سفارش جدیدی ثبت می کنید تعداد کلمات آن به طور اتوماتیک شمارش شده و سریعا برای یک مترجم ارسال می شود اکنون این فرایند در کمتر از یک دقیقه انجام می شود ولی اگر قرار بود به شیوه سنتی انجام شود شاید با توجه به حجم سفارش ها تا 24 ساعت هم طول می کشید.

در نتیجه می توانیم بگوییم تمام فرایند ها تا جای ممکن به صورت نرم افزاری انجام می شوند. به جز خود ترجمه و بررسی آن توسط یک ناظر.

کیفیت را چگونه افزایش می دهیم:

با پیاده سازی یک سری راه کارها توانسته ایم کیفیت نهایی ترجمه ها را تا جای ممکن افزایش دهیم. البته برای تمام نیاز ها پلن های مختلفی را پیاده سازی کرده  ایم برای مثال ممکن است یک نفر ترجمه ارزان مد نظرش باشد و دگیری ترجمه ای با بالاترین کیفیت که قیمتش هم برای وی اهمیتی نداشته باشد. پس در هنگام ثبت سفارش می توانید پلن های کیفی مختلفی را نیز انتخاب کنید.

بدون در نظر گرفتن پلن کیفی یک سفارش تمام ترجمه ها را می توان در دسته ترجمه های با کیفیت خوب قرار داد. ما به دلایل زیر می توانیم ادعا کنیم بهترین کیفیت را به شما ارائه خواهیم داد:

· هر مترجم قبل از پیوستن به تیم ترجمه ما می بایست یک بار آزمون کتبی بدهد و سپس با وی مصاحبه های شفاهی خواهیم داشت. این آزمون به گونه ای طراحی شده که افراد با سطح دانش بالا بتوانند از آن عبور کنند.

· هر ترجمه که توسط یک مترجم انجام شود قبل از ارسال برای شما یک بار توسط یک فرد ناظر بازبینی می شود. این شخص ناظر معمولا از اساتید دانشگاه در رشته زبان انگلیسی است و بدون شک دارای تجربه بالا در این حوزه می باشد.

· تمام ترجمه ها دارای گارانتی ویرایش و بازگشت وجه در صورت عدم رضایت شما می باشند.

تعرفه های ترجمه ها چگونه محاسبه می گردد:

تعرفه ها با توجه حجم سفارش، پلن کیفیت مد نظر و سرعت انجام آن می تواند متفاوت باشد. ما سه پلن کیفی را در نظر گرفته ایم: برنزی، نقره ای و طلایی.

پیشنهاد این است که برای متون تخصصی تا جای ممکن حالت برنزی انتخاب نگردد. حالت برنزی برای متون عادی و غیر تخصصی مناسب تر است هر چند اگر این حالت هم برای متون تخصصی انتخاب شود نتیجه ی آن راضی کننده خواهد بود. دلیل تفاوت قیمت ها برای هر حالت این است که افراد ترجمه کننده ی هر حالت متفاوت هستند  بدون شک ترجمه یک فیلم  با ترجمه تخصصی مدیریت دارای تفاوت های زیادی می باشد و به افراد یکسانی برای  ترجمه سپرده نمی شود.

بنابراین حالت های کیفی ترجمه روی هزینه نهایی آن تاثیر گذار خواهد بود. گزینه طلایی قیمت بیشتری نسبت به حالت های دیگر خواهد داشت.

علاوه بر پلن های کیفی، سرعت عمل انجام ترجمه نیزهنگام ثبت توسط شما قابل انتخاب است. هنگام ثبت سفارش می توانید حالت های عادی، نیمه فوری و فوری را از لحاظ سرعت انجام انتخاب کنید که انتخاب حالت های سریعتر مبلغی را به هزینه نهایی ترجمه اضاف میکند بنابراین گزینه های سرعت انجام هم روی هزینه تاثیر گذار است.

اگر تمایل دارید ترجمه شما سه برابر سریعتر انجام شود کافیست هنگام ثبت سفارش گزینه فوری را انتخاب کنید اما افزایش قیمت در اینجا سه برار نخواهد شد بلکه تقریبا 70 درصد بیشتر خواهد شد که کاملا منطقی است.

سخن نهایی:

تمام تلاش ما ارائه خدمات حرفه ای به بهترین شیوه ممکن است. هم اکنون به سازمان های خصوصی و دولتی بسیار زیادی خدمات ترجمه ارائه می دهیم آن هم کاملا از راه دور با کیفیت قابل قبول.

گروه ترجمه آنلاین سعی کرده است تا جای ممکن دشواری های شما را کاهش داده و بتوانید در این برهه ی پر هیاهو باری از روی دوش شما بر دارد.

برای کسب اطلاعات بیشتر یا دریافت مشاوره لطفا از بخش تماس با ما موجود در وب سایتمان اقدام فرمائید.

**این محتوا تبلیغاتی است**

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس