کد خبر 1018412
تاریخ انتشار: ۱۹ آذر ۱۳۹۸ - ۱۱:۴۸
کلوپ

یورگن کلوپ در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امروز لیورپول و سالزبورگ عصبی به نظر می‌رسید و به یک مترجم گفت خودش می‌تواند کار ترجمه آلمانی- انگلیسی را انجام دهد و نیازی به مترجم ندارد.

به گزارش مشرق، یورگن کلوپ دیروز در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امشب لیورپول و سالزبورگ در لیگ قهرمانان اروپا حاضر شد. کلوپ در این کنفرانس جدی بود و کمی عصبی به نظر می‌رسید و درگیری‌ لفظی‌اش با یک مترجم آلمانی خبرساز شد.

بیشتر بخوانید:

آتش‌بازی لسترسیتی در تعقیب لیورپول

شاید علت عصبی بودن کلوپ این بود که تیم او در حالی امشب در خانه سالزبورگ به مصاف این تیم می‌رود که هنوز صعودش به مرحله حذفی چمپیونزلیگ را قطعی نکرده و همه چیز برایش به این بازی بستگی دارد، رقابتی که سال گذشته جام قهرمانی‌اش را بالای سر برده است.

یورگن کلوپ از اینکه مترجم هموطنش صحبتهای جردن هندرسون را بد ترجمه می‌کرد عصبانی شد و به خصوص از اینکه مترجم مورد بحث از قول کاپیتان لیورپول گفته بود که لیورپولی‌ها در این بازی راحت خواهند بود انتقاد کرد.

کلوپ ناگهان حرف او را قطع کرد و گفت:" اینکه کنار مترجم مربی‌ای نشسته که آلمانی حرف می‌زند و او اینطور ترجمه می‌کند واقعا مزخرف است. سوال این بود که آیا قهرمانی سال گذشته چمپیونزلیگ به ما کمک می‌کند یا نه، چون ما همیشه از چنین موقعیت‌هایی موفق بیرون آمده‌ایم".

سرمربی لیورپول در ادامه توضیحاتش گفت:" هندرسون در جواب چیزی راجع به راحت بودن در این بازی نگفت. ما از چالشی که در پیش داریم آگاهیم. او راجع به مسائل عادی صحبت می‌کرد. یک مترجم باید به حرف کسی که می‌خواهد صحبتهایش را برگرداند خوب گوش بدهد و گر نه من خودم می‌توانم این کار را بکنم. کار خیلی سختی که نیست".

کلوپ سپس رو به صحبت کردن به زبان انگلیسی آورد و به رسانه‌ها گفت:" من از همین حالا در حال و هوای رقابت قرار گرفته‌ام و فکر کنم  این کاملا مشخص است".

منبع: ورزش سه

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس